https://youtu.be/OmTFjiPX1vE?si=W2BCtgeCuO_VPH_5
노래 : SHISHAMO
작사/작곡 : 미야자키 아사코(宮崎朝子)
夢をただ抱きしめてた
유메오 타다 다키시메테타
꿈을 그저 끌어안고 있었어
育て方は知らなくて
소다테카타와 시라나쿠테
어떻게 키워야 할지 몰랐어
悩んで立ち止まってた
나얀데 타치토맛테타
고민하다 멈춰 서 있었어
海を渡ってみたら
우미오 와탓테미타라
바다를 건너보니
君が現れたんだ
키미가 아라와레타다
네가 나타났어
太陽に出会ったかのよう
타이요오니 데앗타카노요오
태양을 만난 것 같았어
*
閉じ込めたのは私だった
토지코메타노와 와타시닷타
가둬둔 건 나 자신이였어
ずっと奥で光ってくれてた
즛토 오쿠데 히캇테쿠레테타
계속 깊은 곳에서 빛나주고 있었어
知らないうちに大きくなった私の夢が
시라나이 우치니 오오키쿠 낫타 와타시노 유메가
알게 모르게 커져버린 내 꿈이
君の声と手を取り合って
키미노 코에토 테오 토리앗테
네 목소리와 손을 맞잡고
強い力で私を引っ張り上げる
츠요이 치카라데 와타시오 힛파리아게루
강한 힘으로 나를 끌어올려줘
*
昨日とまるで違う私の世界
키노오토 마루데 치가우 와타시노 세카이
어제와는 전혀 다른 나의 세계
色付けてくれたのは
이로츠케테쿠레타노와
색을 입혀준 건
*
見たことない自分に会いに行こう
미타 코토 나이 지분니 아이니 이코오
본 적 없는 나를 만나러 가자
君が手を取ってくれたから
키미가 테오 톳테쿠레타카라
네가 손을 잡아줬으니까
今始まるんだ
이마 하지마룬다
이제 시작이야
君も聴いていってよ私の声を
키미모 키이테잇테요 와타시노 코에오
너도 들어줘 내 목소리를
ほらね、私じゃないみたい
호라네 와타시자 나이미타이
봐봐, 내가 아닌 것 같아
明日はどんな声でどんな物語を生きようか
아시타와 돈나 코에데 돈나 모노가타리오 이키요오카
내일은 어떤 목소리로 어떤 이야기를 살아갈까
*
明日の私が迎えにくる
아시타노 와타시가 무카에니 쿠루
내일의 내가 나를 데리러 올거야
「朝が来たらどんな冒険をしようか
아사가 키타라 돈나 보오켄오 시요오카
아침이 오면 어떤 모험을 해볼까
昨日よりももう一歩先へ進んでみようよ」
키노오요리모 모오잇포사키에 스슨데미요오요
어제보다 한 걸음 더 앞으로 나아가보자
うじうじしていた昨日の私なんて
우지우지시테이타 키노오노 와타시난테
우물쭈물하던 어제의 나 따위
お構いなしに
오카마이 나시니
신경 쓰지 말고
*
くじけたっていいんだ
쿠지케탓테 이이다
좌절해도 괜찮아
その道はまだずっと続いてるから
소노 미치와 마다 즛토츠즈이테루카라
그 길은 아직도 끝없이 이어지니까
大事に一歩一歩
다이지니 잇포 잇포
소중히 한 걸음 한 걸음
また歩き出せばいいんだ
마타 아루키다세바 이인다
다시 걸어가면 돼
教えてくれたのは
오시에테쿠레타노와
그걸 알려준 건
*
君と手を繋ぐよ
너와 손을 맞잡을 거야
키미노 테오 츠나구요
羽が生えたみたい
날개가 돋은 것 같아
와가 하에테미타이
もう怖くないよ
이제 두렵지 않아
모오 코와쿠나이요
変わっていく自分が今は楽しい
변해가는 자신이 지금은 즐거워
카왓테이쿠 지분가 이마와 타노시이
見たことない自分に会いに行こう
미타 코토 나이 지분니 아이니 이코오
본 적 없는 나를 만나러 가자
君が手を取ってくれたから
키미가 테오 톳테쿠레타카라
네가 손을 잡아줬으니까
今始まるんだ
이마 하지마룬다
이제 시작이야
君も聴いていってよ私の声を
키미모 키이테잇테요 와타시노 코에오
너도 들어줘 내 목소리를
ほらね、私じゃないみたい
호라네 와타시자 나이미타이
봐봐, 내가 아닌 것 같아
これだけ抱きしめて泳いでいきたい
코레다케 다키시메테 오요이데 유키타이
이 모든 걸 끌어안고 헤엄쳐 나아가고 싶어
明日はどんな声でどんな物語を生きようか
아시타와 돈나 코에데 돈나 모노가타리오 이키요오카
내일은 어떤 목소리로 어떤 이야기를 살아갈까
'문화생활 > 가사 번역' 카테고리의 다른 글
SHISHAMO ごめんね(미안해) [가사/발음/번역] (3) | 2024.12.05 |
---|---|
SHISHAMO ミルクコーヒー(milk coffee) [가사/발음/번역] (0) | 2024.12.04 |
SHISHAMO 真夜中、リビング、電気を消して。(한밤중, 거실, 불을 끄고) [가사/발음/번역] (1) | 2024.12.04 |
SHISHAMO いっそこの心臓の音が君に聞こえたら(차라리 이 심장소리가 너에게 들린다면) [가사/발음/번역] (1) | 2024.12.04 |